2013-03-03から1日間の記事一覧
契約書などの固めの英語の文章の中に "A and/or B" という表現が出てくることは非常によくあります。 日本語に訳するならば「AとBのいずれか一方または両方」とか「AおよびB、またはその一方」とか「AとBのうち一つ以上」といったところでしょうか。変な日本…
契約書などの固めの英語の文章の中に "A and/or B" という表現が出てくることは非常によくあります。 日本語に訳するならば「AとBのいずれか一方または両方」とか「AおよびB、またはその一方」とか「AとBのうち一つ以上」といったところでしょうか。変な日本…